Phantom Hourglass PL cz.3

Ponownie wracamy do tematu polskiej wersji Pantom Hourglass.

Vigo, jeden z autorów spolszczenia poprosił mnie o zamieszczenie ankiety na ZC, która miałaby pomóc w podjęciu decyzja jak powinien brzmieć polski podtytuł Zeldy: Phantom Hourglass.

Zapraszamy wszystkich do głosowania w ankiecie, która znajduje się w menu po prawej stronie.

Jeżeli macie inną propozycję to wyślijcie ją mi na adres mailowy piotrw14[małpa]gmail.com a ja ją dodam do ankiety.
Komentarze
#1 | 146 dnia 08/12/2009
Widze, ze zamieszanie zrobilem, chcialby przeprosic tworcow spolszczajacych, ale ja w dobrej wieze, serio.
#2 | vigo dnia 08/12/2009
Wiem, że w dobrej wierze i doceniam to, bo dzięki takim komentarzom i zaangażowaniu fanów, może powstać naprawdę dobre tłumaczenie Smile
#3 | starfoch dnia 08/12/2009
Dzieki za pomoc wszystkim zaangazowanym Smile
#4 | wertyp dnia 08/12/2009
Rozumiem przetłumaczenie nazwy przedmiotu, ale podtytuł powinno się zostawić w spokoju moim zdaniem. Przedtem RPG i inni tłumacze się tym nie przejmowali.
Dodaj komentarz
Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.